Alavizatos, Amilkas, red. 1962-1968. Thrīskeutikī kai īthikī enkyklopaideia. T. 1-12. Athīnai: Athan. Martinos.
Bańko, Mirosław, i Diana Svobodová, Joanna Rączaszek-Leonardi, Marcin Tatjewski. 2016. Nie całkiem obce: Zapożyczenia wyrazowe w języku polskim i czeskim. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
DOI: https://doi.org/10.31338/uw.9788323522058
Bednarczuk, Leszek. 2017. „Językowe drogi chrystianizacji Polski.” Poznańskie Spotkania Językoznawcze 34: 7–34.
DOI: https://doi.org/10.14746/psj.2017.34.1
Bondaruk, Konstanty. 2020. O nabożeństwie prawosławnym. Warszawa: Warszawska Metropolia Prawosławna.
Brückner, Aleksander. 1957. Dzieje kultury polskiej. T. I: Od czasów przedhistorycznych do r. 1506. Warszawa: Książka i Wiedza.
Citko, Lilia. 2022. „Z zagadnień opisu leksykograficznego polskiej terminologii prawosławnej – wariantywność wyrazów hasłowych.” Studia Wschodniosłowiańskie XXII: 181-190.
DOI: https://doi.org/10.15290/sw.2022.22.12
Czarnecki, Tomasz. 1999. „Najstarsze polskie słownictwo religijne o rodowodzie niemieckim.” W Tysiąc lat polskiego słownictwa religijnego, red. Bogusław Kreja, 13–28. Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego.
Dritsas, Dēmētrios, red. 2005. Lexiko prōtochristianikōn, Vyzantinōn kai neoterōn orthodoxōn orōn. Athīna: Ennoia.
German, Jan. 2022. „Czy (i jak) warto jeszcze badać staropolskie latynizmy i grecyzmy?” LingVaria XVII (1): 307–317.
DOI: https://doi.org/10.12797/LV.17.2022.33.18
Kaczyńska, Elwira. 2018. „Z problematyki polskiej normy językowej: dema czy demu?” Poradnik Językowy 2018, z. 7: 23–38.
Karpluk, Maria. 1999. „O staropolskiej terminologii chrześcijańskiej (inspiracje czeskie).” W Tysiąc lat polskiego słownictwa religijnego, red. Bogusław Kreja, 29–33. Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego.
Karpluk, Maria. 2021. Słownik staropolskiej terminologii chrześcijańskiej. Kraków: Wydawnictwo Naukowe DWN.
Klemensiewicz, Zenon. 1985. Historia języka polskiego. Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe.
Klich, Edward. 1927. Polska terminologia chrześcijańska. Poznań: Poznańskie Towarzystwo Przyjaciół Nauk.
Ławreszuk, Marek, i Grzegorz Makal. 2022. „«Słownik polskiej terminologii prawosławnej» – wnioski badawcze.” W Słownik polskiej terminologii prawosławnej. red. Wiesław Przyczyna i Katarzyna Czarnecka, Marek Ławreszuk, 71-73. Białystok: Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku.
Makal, Grzegorz, i Małgorzata Kurianowicz, Włodzimierz Misijuk. 2022. „Zasady ekscerpcji materiału do «Słownika polskiej terminologii prawosławnej» – odpowiedniki obcojęzyczne.” W Słownik polskiej terminologii prawosławnej. red. Wiesław Przyczyna i Katarzyna Czarnecka, Marek Ławreszuk, 25-36. Białystok: Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku.
Michalska-Górecka, Paulina. 2023. „Leksyka dwóch XVI-wiecznych antyreformacyjnych informatorów wyznaniowych w kontekście genezy tych druków (ikonoklasta vs. ikonomach, zmalowane vs. wykonterfetowane, gamratka vs. miłośnica).” Acta Universitatis Lodziensis, Folia Linguistica 57: 147–157.
DOI: https://doi.org/10.18778/0208-6077.57.10
Moszyńska, Danuta. 1976. Morfologia zapożyczeń łacińskich i greckich w staropolszczyźnie. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich. Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk.
Moszyński, Leszek. 2006. Wstęp do filologii słowiańskiej. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.
Mpampiniōtīs, Geōrgios. 2019. Lexiko tīs Neas Ellīnikīs Glōssas. Athīna: Kentro Lexikologias.
Ostapczuk, Jerzy. 2006. Język grecki Nowego Testamentu. Cz. 1. Warszawa: Chrześcijańska Akademia Teologiczna.
Ostrogorski, Georgij. 2008. Dzieje Bizancjum. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.
Polański, Edward, red. 2011. Wielki słownik języka polskiego PWN: Zasady pisowni i interpunkcji. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.
Popowski, Remigiusz. 2006. Wielki słownik grecko-polski Nowego Testamentu. Warszawa: Oficyna Wydawnicza „Vocatio”.
Rieger, Janusz, i Janusz Siatkowski. 2012. „Kontakty polszczyzny z językami słowiańskimi.” W Współczesny język polski, red. Jerzy Bartmiński, 542–553. Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej.
Rygorowicz-Kuźma, Anna. 2019. „Rutenizmy w staropolskiej terminologii religijnej (na przykładzie Słownika staropolskiej terminologii chrześcijańskiej Marii Karpluk).” Studia Wschodniosłowiańskie XIX: 373–385.
DOI: https://doi.org/10.15290/sw.2019.19.26
Siatkowski, Janusz. 1982. „O cerkiewizmach w najstarszej polskiej terminologii chrześcijańskiej.” W Polskie kontakty z piśmiennictwem cerkiewnosłowiańskim do końca wieku XV (Zeszyty Naukowe Wydziału Humanistycznego, Slawistyka 3), 97-105. Gdańsk: Uniwersytet Gdański.
SPTP: Przyczyna, Wiesław, i Katarzyna Czarnecka, Marek Ławreszuk, red. 2022. Słownik polskiej terminologii prawosławnej. Białystok: Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku.
Witaszek-Samborska, Małgorzata. 1993. Zapożyczenia z różnych języków we współczesnej polszczyźnie. Poznań: Wydawnictwo Poznańskiego Towarzystwa Przyjaciół Nauk.
Walczak, Bogdan. 2012. „Kontakty polszczyzny z językami niesłowiańskimi.” W Współczesny język polski, red. Jerzy Bartmiński, 527-540. Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej.
Wojan, Katarzyna. 2010. Przypadkowe i nieprzypadkowe wędrówki leksemów. Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego.
WSJP: Żmigrodzki, Piotr, red. 2007–. Wielki słownik języka polskiego PAN. Kraków: Instytut Języka Polskiego PAN. Dostęp 2024.09.02. https://wsjp.pl/.
WSWO: Bańko, Mirosław, red. 2010. Wielki słownik wyrazów obcych PWN. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.