Archutowski, Józef. 1937. „I Zjazd Biblistów polskich.” Przegląd biblijny 1 (1-2): 97-108.
Bardecki, Andrzej, i Augustyn Jankowski. 1969. „Drugie wydanie Biblii
Tysiąclecia (Rozmowa z o. Augustynem Jankowskim OSB, redaktorem naukowym Biblii).” Tygodnik Powszechny 23 (28): 1, 2.
Brückner, Aleksander. 1903. Literatura religijna w Polsce średniowiecznej.
Tom II. Pismo święte i apokryfy: Szkice literackie i obyczajowe. Warszawa: Gebethner i Wolff.
Drzymała, Kazimierz. 1951. „Wpływ ks. Stanisława Grodzickiego T.J. na tłumaczenie «Biblii» ks. Jakuba Wujka T.J.” Polonia Sacra 4(1): 71-80.
Enholc-Narzyńska, Barbara, i Janusz Narzyński. 1966. The British and
Foreign Bible Society in Poland 1816-1966. Warszawa: Brytyjskie i Zagraniczne Towarzystwo Biblijne.
Enholc-Narzyńska, Barbara. 1996. „Dwie sylwetki ewangelickich tłumaczy Pisma Świętego. Ks. Prof. dr Jan Szeruda (1889-1962).
Ksiądz Profesor dr Karol Wolfram (1899-1965).” W Siła poselstwa.
Księga jubileuszowa w 75-lecie urodzin ks. prof. dr. hab. Witolda
Benedyktowicza, red. Edward Puślecki, Zbigniew Kamiński, Adam
Kleszczyński, 84-102. Warszawa: Pielgrzym.
Frankowski, Janusz. 1993. „Psałterz Dawidów z 1594 roku w przekładzie ks. Jakuba Wujka i jego znaczenie.” W Psałterz Dawidóww przekładzie ks. Jakuba Wujka z 1594 roku, transkrypcja, słowowstępne i komentarz Janusz Frankowski, 12-17. Warszawa: PAX.
Górski, Konrad. 1958. „Nowy Testament Scharffenbergera.” W Pismo
Święte w duszpasterstwie współczesnym, red. Eugeniusz Dąbrowski, 199-220. Lublin: Towarzystwo Naukowe KUL.
Gronkowski, Witold. 1937. „Pierwszy zjazd polskich biblistów katolickich w Krakowie.” Ateneum kapłańskie 39 (5): 496-502.
Haberny, Iwona, i Augustyn Jankowski. 1997. „Rozmowa z o. Profesorem Augustynem Jankowskim OSB.” Ruch Biblijny i Liturgiczny 50 (1): 56-60.
DOI: https://doi.org/10.21906/rbl.774
Jankowski, Augustyn. 1972. „Jak powstała «Biblia Tysiąclecia»?” Biuletyn Ekumeniczny 16: 39-42.
Jankowski, Augustyn. 1975. „Z problematyki współczesnego przekładu
Pisma Świętego. Zasady – doświadczenia – perspektywy.” Studia Gnesnensia 1: 321-331.
Kłaczkow, Jarosław. 2010. Kościół Ewangelicko-Augsburski w Polsce w latach 1945-1975. Toruń: Wydawnictwo Adam Marszałek.
Koziara, Stanisław. 2009. „Polszczyzna biblijna: W poszukiwaniu wzorca stylowego. Doświadczenia i współczesność.” W Polszczyzna biblijna – między tradycją a współczesnością (Teolingwistyka 6), red.
Stanisław Koziara, Wiesław Przyczyna, 19-33. Tarnów: Biblos.
Łuczak, Arleta. 2001. „Najstarszy polski drukowany przekład Nowego Testamentu pióra Stanisława Murzynowskiego (1551-1553).”W Nowy Testament w dziejach i kulturze Europy: 450. rocznica przekładu Nowego Testamentu przez Mikołaja Jakubicę na język dolnołużycki (Zielonogórskie Studia Łużyckie 3), red. Tomasz Jaworski, Wiesław Pyżewicz, 171-182. Zielona Góra: Wydawnictwo Szkoły Nauk Humanistycznych i Społecznych Uniwersytetu Zielonogórskiego.
Manitius, Gustaw. 1902. „Nowe tłómaczenie (!) Nowego Testamentu na język polski.” Zwiastun Ewangeliczny 5 (1): 10-11.
Natoński, Bronisław. 1987. „Radzimiński (Radzymiński) Adrian.” W Polski słownik biograficzny. Tom XXX. Wrocław/Warszawa/Kraków/
Gdańsk: Zakład Narodowy im. Ossolińskich/Wydawnictwo PAN: 87-88.
Nicko-Stępień, Paulina. 2018. „Nowy Testament w tłumaczeniu ks. Jakuba Wujka z 1593 roku: Studium wykorzystania źródeł na przykładzie tekstów Piotrowych.” Rozprawa doktorska, Papieski Wydział Teologiczny we Wrocławiu.
Nicholson, Peter. 2018. „The Warsaw New Testament of 1881.Origins, Subsequent History, Contorversies. Part 2 (of 2).” The Polish Review 4: 56-90.
DOI: https://doi.org/10.5406/polishreview.63.4.0056
Niemczyk, Wiktor. 1965a. „Z Komisji Przekładu Pisma Św.” Kalendarz Ewangelicki 78: 71-76.
Niemczyk, Wiktor. 1965b. „Dziesięć lat istnienia.” Rocznik Teologiczny 7: 4-110.
Pietkiewicz, Rajmund. 2014. „Nowe «pilne weźrzenie» w biblijne przekłady Szymona Budnego.” W Abychmy w ten przekład pilnie weźrzeli: Wobec tłumaczenia tekstów dawnych, red. Alicja Bielak, 129-146. Warszaw: Uniwersytet Warszawski.
Pietkiewicz, Rajmund. 2015. Biblia Polonorum: Historia Biblii w języku polskim. Tom V. Biblia Tysiąclecia (1965-2015). Poznań: Wydawnictwo Pallottinum.
Pietkiewicz, Rajmund. 2016a. Biblia Polonorum: Historia Biblii w języku polskim. Tom I. Od początku do 1638 roku. Poznań: WydawnictwoPallottinum.
Pietkiewicz, Rajmund. 2016b. „Wkład opactwa benedyktynów tynieckich w powstanie Biblii Tysiąclecia.” W Biblia Tysiąclecia jako wyzwanie: Język – kultura – duchowość, red. Maciej Pawlik, 147-169. Tyniec: Wydawnictwo Benedyktynów.
Poplatek, Jan. 1951. „Obecny stan badań nad życiem Jakuba Wujka T.J.i program dalszej pracy.” Polonia Sacra 4 (1): 20-91.
Rothe, Hans. 2008. „Das polnische «Neue Testament» in Königsberg 1551/1552: Quellen und Wirkung.” W Des Neuen Testaments,aus dem Griechischen in die Polnische Sprache übersetzt und mit einer kurzen Auslegung erklärt von Stanislaw Murzynowski inKönigsberg in Preußen im Monat October 1551, Zweiter und letzterTeil: Geschichte und Brief der Apostel (Biblia slavica II: PolnischeBibeln 5/2), Hrsg. Hans Rothe, 573-606. Paderborn/München/Wien/Zürich: Ferdinand Schöningh.
DOI: https://doi.org/10.30965/9783657763948_032
Rubik, Tadeusz. 2018. „Czy Jakub Wujek znał angielski? «Nowy Testament» z 1593 roku i angielskie źródło jego paratekstu.” Pamiętnik Literacki 109 (4): 235-250.
DOI: https://doi.org/10.18318/pl.2018.4.15
Stach, Piotr. 1937. „Pierwszy zjazd biblistów polskich w Krakowie.”Collectanea Theologica 18 (3-4): 701-711.
Szeruda, Jan, tłum. 1934. Psalmy wybrane: Z hebrajskiego przełożył Ks.Jan Szeruda (wyd. z zasiłku Rady Wydziału Teologii EwangelickiejUniwersytetu Warszawskiego). Ustroń: A. Wałach.
Szeruda, Jan, tłum. 1937a. Księga Psalmów: Z języka hebrajskiego na nowo przełożona i z tłumaczeniem polskim z 1632 r. porównana.Warszawa: Brytyjskie i Zagraniczne Towarzystwo Biblijne.
Szeruda, Jan. 1937b. „Księga Psalmów. Uwagi do nowego przekładupolskiego z r. 1937.” Rocznik Teologiczny 2: 1-36.
Szeruda, Jan. 1938. „Amos. Prorok i proroctwo.” Rocznik Teologiczny3: 1-83.
Szeruda, Jan. 1952. „Projekt nowego przekładu polskiego Biblii.” Strażnica Ewangeliczna 7 (4): 34-42.
Szeruda, Jan, tłum. 1957. Księga Psalmów. Warszawa: Brytyjskie i Zagraniczne Towarzystwo Biblijne.